Перевод "put on airs" на русский
Произношение put on airs (пут он эоз) :
pˌʊt ˌɒn ˈeəz
пут он эоз транскрипция – 19 результатов перевода
- What are you talking about?
And don't put on airs with me.
I'm not dreaming.
- О чем вы говорите?
Не притворяйся передо мной.
Я же не во сне.
Скопировать
And then stand up and leave.
Do not try to put on airs.
The late lord was like a mountain.
А потом встаю и ухожу.
И не пытайся напускать на себя важности.
Покойный государь был подобен горе.
Скопировать
Don't expect me to touch your eels!
Don't put on airs.
I'll never eat fist again. Certainly not eels.
Альфрэд, даже не думай, что я буду есть этих угрей!
Ну не прикидывайся так, дорогая.
Я вообще не буду есть рыбу, тем более угрей.
Скопировать
I don't think Mr. Sheldon likes for things to be out of the ordinary.
Considering who he is and all, famous and all, he doesn't put on airs.
Drives up from New York in the same car each time, a '65 Mustang.
Не думаю, что мистер Шелдон любит всё необычное.
Принимая во внимание то, что он знаменит, и всё такое... Он не любит выставлять себя напоказ.
Каждый раз приезжает на одной и той же машине: "Мустанг" 65 года.
Скопировать
You get me excited and then pull me up short?
You can put on airs for a while, but I've had enough!
There.
! Возбудила меня и бежать?
Хватит кривляться, мне надоело!
Hу вот!
Скопировать
Be sure to put that in the letter.
We'll teach them to put on airs.
Mr. Pfeffer, would you please ask Mr. Van Pels... to pass the salt to me?
Будь уверен вложить это в письмо Отлично.
Мы научим их как важничать.
Мистер Пфефер, может вы пожалуйста попросите мистера Ван Пелса... Передать мне соли?
Скопировать
Ain't that the truth!
That samurai's a fine man, he doesn't put on airs.
He's always smiling, not like a samurai at all.
Вот это уж точно!
Хороший человек этот самурай, не гордый.
Всегда улыбается. Как будто и не самурай вовсе!
Скопировать
It's no worse than usual.
Don't you put on airs, my lad. from what I...
Cursed luck.
Поверьте, бывает и хуже.
По сравнению с тем, что я слышал о Нью-Йорке, Лондон - розовый сад.
- Чертова удача.
Скопировать
What are you talking about?
You put on airs, use big words like your rich, snobby friends.
Her name isn't really Genevieve, you know.
О чем ты говоришь?
Ты важничаешь, используешь громкие слова как твои богатые, чванливые друзья.
Ее имя на самом деле не Женевьева, знаете ли.
Скопировать
That's genuine cloth, that's polyester.
Yeah, not to put on airs or anything, and all-you-can-eat garlic balls.
You have really outdone yourself, Mr. Scully.
Из настоящей, то есть из полиэстера.
Не подумай, что для важности. И сколько хочешь чесночных булочек.
Вы превзошли себя, мистер Скалли.
Скопировать
What's a snob?
Snobs are slightly affected, slightly precious people who tend to put on airs.
Homosexuals?
Что значит "сноб"?
Снобы - это такие немного манерные, немного жеманные люди, которые говорят манерно...
Гомосексуалисты?
Скопировать
No, that lawyer lady.
She never put on airs.
I like that.
Нет, та, которая адвокат.
Она никогда не важничает.
И мне это нравится.
Скопировать
Living with a whore! Having a whore you can fuck anytime.
Who doesn't put on airs.
Are you fighting over me?
Что живёшь со шлюхой и можешь трахать её целыми днями.
Она не будет ломаться.
- Это вы из-за меня дерётесь?
Скопировать
I was the best in my English class, but everyone used to mock me.
They said I put on airs and graces and acted like I was the Queen of England.
Well, that's not what you were going to tell me, but...
Я была лучшей ученицей в классе по английскому. Но все только и делали что дразнили меня.
Говорили, что я важничаю, и веду себя как королева Англии.
Это не то, что ты собиралась рассказать мне, но...
Скопировать
- Margaret.
Why put on airs?
If you wish.
- миссис. - Маргарет.
К чему официальнсость?
Как пожелаете.
Скопировать
Who told you all these things?
You put on airs as a politician, you still haven't figured out you've run up against a politician far
Me.
Кто сказал Вам все эти вещи?
Вы важничали как политик, Вы до сих пор не поняли, что нарвались против политика, что гораздо осмотрительней, чем Вы.
Меня.
Скопировать
You think I should have sprung for the country club?
Don't put on airs.
You don't need to fake anything.
Думаешь, я должен появляться в загородном клубе?
Не начинай.
Тебе ничего не нужно подделывать.
Скопировать
We paid a call some months ago.
There was the hussy - already beginning to put on airs.
I saw her riding to church, bold as brass,
Мы заплатили звонок несколько месяцев назад.
Там была девка - уже начала важничать.
Я увидел ее верхом к церковь, это дерзость,
Скопировать
I see you're still raiding Dad's closet.
No need to put on airs around here.
Quit talking like that, George.
Вижу, ты всё ещё совершаешь набеги на папин гардероб.
Вот только не нужно тут важничать.
Завязывай так говорить (с акцентом), Джорж.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов put on airs (пут он эоз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы put on airs для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пут он эоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение